ふと邦訳の真似事をしてみる。

Agaviのマニュアルを邦訳してみている。たぶん1週間以内に飽きるので完成はしないだろう。反響があれば真面目にやってみるかもしれないけど、なんにしろ英語力には自信がないので頑張っても完成までには相当時間を要すると思われる。
邦訳といえばはるか昔にEcmaScriptの仕様書を邦訳しようとして頓挫したことがあった。あの時は仕様書の英語が滅茶苦茶*1だったのでお手上げだったが、今回はまぁ分かりやすい英語ではある。比喩多すぎだけど。

一日掛けて導入の翻訳すら終わらなかった。とりあえずどうぞ。
agaviマニュアル邦訳

agavi-devにポストしたら翻訳を任されそうな勢いです。マニュアルの完成までに2,3ヶ月は掛かるそうで、それまでは翻訳をしない方がいいんじゃないかと言われました。
翻訳(というか英語)のスキルが不十分なので、勉強を兼ねて現行のマニュアルを翻訳すると伝えておきましたが。*2

*1:当時の感想なので正しくないかもしれないが、著者がネイティブではなかったと思うので滅茶苦茶だったのだろう。

*2:拙い英語なので伝わってないかも…